Affichage des articles dont le libellé est Deutsch-französische Brigade. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Deutsch-französische Brigade. Afficher tous les articles

vendredi 21 novembre 2014

Jour du souvenir / Volkstrauertag








Dimanche 16 novembre, la ville de Donaueschingen et l'association "Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge" (association allemande s'occupant de l'entretien des sépultures militaires) ont organisé une cérémonie du souvenir au cimetière militaire d'Allmendshofen.


Comme chaque année, des représentants des armées allemande et française ont participé à cette cérémonie.


Trois couronnes ont été déposées devant la pierre du souvenir.
Le maire de Donaueschingen Bernhard Kaiser, l'adjoint au maire Johannes Fischer, puis le prêtre Herbert Kraft ont évoqué ce que ce jour du souvenir représentait, et pourquoi cette commémoration était essentielle, pour les anciens comme pour les plus jeunes générations. 
La force de leurs mots, la justesse de leur raisonnement, n'ont laissé personne indifférent.
 
 
La fanfare municipale a rendu hommage une nouvelle fois à l'amitié franco-allemande en jouant l'hymne national français puis l'hymne national allemand.  


Presse :
"Chance, Geschichte aufzuarbeiten", Schwarzwälder bote vom 17.11.2014
Lien :
Association "Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge"


Am Sonntag, dem 16. November, wurde eine Gedenkfeier von der Stadt Donaueschingen und dem Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge auf dem Ehrenfriedhof in Allmendshofen veranstaltet.
Wie jedes Jahr haben Vertreter der fanzösichen Armée und der Bundeswehr daran teilgenommen.

 



 
Der Bürgermeister Bernhard Kaiser, der OB-Stellvertreter Johannes Fischer, und anschliessend der Pfarrer Herbert Kraft haben das Wort ergriffen, um zu erwähnen, inwiefern diese Gedenkfeier wichtig ist, für die Ältesten sowie für die junge Generation.
Die Kraft ihrer Worte ließ niemanden unberührt. 
Die Stadtkapelle betonte erneut die Deutsch-französische Freundschaft, indem sie beide Nationalhymnen spielte.
 

Presse:
"Chance, Geschichte aufzuarbeiten", Schwarzwälder bote vom 17.11.2014
Link:
Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e.V.


 


lundi 3 novembre 2014

Dernières couleurs du 110 / Letzter Appell des 110. RI



 

 
 
 
 
 
 
 

Jeudi 30 octobre 2014, tout le personnel militaire et civil présent sur la garnison se rassemblait à l’initiative du lieutenant-colonel Marc Wallerich (ancien commandant en second du 110ème régiment d’infanterie), commandant l’organe liquidateur temporaire (OLT), pour descendre une dernière fois les couleurs nationales sous emblème du régiment.
Sur l’aire du rapport de leur bâtiment du quartier Lyautey, dernière emprise française de la garnison, le personnel de l’OLT était très ému. Cette petite manifestation mettait un terme à leurs quatre mois de mission sous l’insigne de leur régiment. Depuis le départ des unités du régiment, ils ont nettoyé et vidé tous les bâtiments ainsi que ceux des cités familles avant leur transfert à la Partie allemande. Ils ont réintégré de très nombreux matériels et clôturé bon nombre de dossiers administratifs.
Tout le personnel des services de la garnison avait quitté leur lieu de travail pour rejoindre l’ancien bâtiment de la compagnie d’administration et de soutien (CAS), par amitié et fraternité envers les derniers personnels du régiment. Il y avait vraiment une cohésion et une solidarité au sein de ce dernier carré. Chacun savait que c’était la dernière cérémonie du régiment de Donaueschingen. Elle ne pouvait être manquée.
Que d’émotion dans les mots de remerciement et d’au revoir du LCL Wallerich.
Marc, merci à toi pour cette belle initiative. Bon vent aux derniers soldats et personnels civils du 110°RI qui rejoignent un autre régiment ou qui quittent l’institution.
Cette fois-ci, dans le quartier Foch, seuls les souvenirs demeurent. Les derniers ‘chardons’ s’en sont allés. 
 
 
Donnerstag, den 30. Oktober 2014, das ganze anwesende Militär- und Zivilpersonal auf der Garnison versammelte sich auf Initiative des Oberstleutnants Marc Wallerich (letzter Stellvertreter Kommandeur des 110 Infanterieregiment), um ein letztes Mal die nationalen Fahne des Regiments herabzulassen.
Auf dem Platz ihres Gebäudes des Standort Lyautey, letzter französischer Platz der Garnison, war das Personal des OLT sehr bewegt.
Seit der Abfahrt der Kompagnien des Regiments haben sie alle Gebäude vor ihrer Übergabe an den deutschen Teil gereinigt und geleert. Sie haben sehr viele Materialien wieder eingegliedert. Sie haben viele Verwaltungsakte geschlossen.
Das ganze Personal der Dienste der Garnison hatte seinen Arbeitsort verlassen, um zum ehemaligen Gebäude der Verwaltungs- und Unterstützungsgesellschaft Kompagnie (CAS) zu gehen, aus Freundschaft und Brüderlichkeit gegenüber dem letzten Personal des Regiments. Es gab wirklich einen Zusammenhalt und eine Solidarität innerhalb dieser letzten Gruppe. Jeder wusste, dass es der letzte Appell des Regiments von Donaueschingen war. Er konnte nicht versäumt werden.
Viel Gemüts in den Dankwörtern und Auf Wiedersehen des Oberstleutnants Wallerich!
Danke Marc für diese schöne Initiative.
Dieses Mal, im Standort Foch, allein die Erinnerungen bleiben. Die Letzten „Chardon“ sind fortgegangen. 
 




lundi 13 octobre 2014

25 Jahre Deutsch-Französische Brigade / Les 25 ans de la Brigade Franco Allemande










 
Photo Volker Münch


A la caserne Robert Schuman de Müllheim, samedi 27 septembre 2014, la Brigade franco-allemande a fêté ses 25 ans.
In Müllheim, in der Robert-Schumann-Kaserne, feierte die Deutsch-Französische Brigade am Samstag, den 27. September 2014, ihr 25-jähriges Bestehen.

 
Les Picards du 1er RI de Sarrebourg intègrent officiellement la BFA
Photo L: Habersetzer


Lors de la cérémonie organisée à l’occasion des portes ouvertes, le 1er régiment d'infanterie stationné à Sarrebourg (le plus vieux régiment d’infanterie : 535 ans), a officiellement intégré la Brigade. Il remplace le 110ème régiment d’infanterie de Donaueschingen.
Das erste Infanterieregiment aus Sarrebourg (das älteste Infanterieregiment: 535 jahre alt), wurde bei den Feierlichkeiten offiziell in die Obhut der Brigade gegeben. Es ersetzt das 110. französische Infanterieregiment aus Donaueschingen.

La Brigade compte près de 5000 soldats. Le général Marc Rudkiewicz, qui commande la Brigade, rentre du Mali avec 200 soldats allemands et français, la dernière intervention extérieure de la BFA.
Die Brigade zählt etwa 5000 Soldaten. Der General Marc Rudkiewicz, der Brigade Kommandeur, kehrt gerade von Mali zurück, der letzte Auslandseinsatz der DFB, mit 200 deutschen und französischen Soldaten .

Dans son discours, le chef d’état-major de l’armée de terre allemande, le général Jörg Vollmer, a précisé : "La Brigade franco-allemande a depuis longtemps dépassé le caractère de symbole".
"Die Deutsch-Französische Brigade ist längst über den Symbolcharakter hinausgewachsen", betonte bei seiner Ansprache  der  Inspekteur des deutschen Heeres, Generalleutnant Jörg Vollmer.

Pour le général Vollmer, qui présidait la cérémonie, "la Brigade, c’est l’amitié basée sur la confiance et le respect mutuels".
"Die Brigade ist gelebte Freundschaft, getragen von gegenseitigem Vertrauen und Respekt", stellte der Generalleutnant Vollmer.

Dans les années à venir, les deux pays devraient renforcer leur coopération actuelle, ce qui devrait donner plus de corps à la Brigade.
In den kommenden Jahren sollten die beiden Staaten die bisherige Zusammenarbeit noch weiter intensivieren, was der Brigade mehr Substanz verleihen sollte.


Toutes les unités de la Brigade étaient présentes ce matin à Müllheim
Alle Einheiten der Brigade waren heute früh in Müllheim vertretten
Photo L. Habersetzer



Au cours de la journée portes ouvertes, de nombreux visiteurs ont pu découvrir le travail des soldats de la Brigade
Beim Tag der offenen Tür konnten sich unzählige Besucher über die Arbeit der Soldaten der Brigade informieren
Photo Volker Münch