Deutsch-Französische Gesellschaft / Cercle Franco-Allemand
mardi 7 juillet 2015
lundi 6 juillet 2015
Remise de prix
Mit Freude kann ich heute bestätigen , dass das Gymnasium Deutenberg unser Preis erhalten wird.
Die Preisverleihung findet am 07 Juli 2015 um 18.30 Uhr statt.
Eingeladen sind Herr Koschek, die französische Lehrerin, Julia Sistermanns und ihre Eltern zu einem Sektempfang ein.
Flughafen Restaurant
Am Friedengrund 2
78050 VS-Villingen
Ich freue mich sehr auf diese Verleihung
Mit freundlichen Grüßen
Catherine Martinez
Article paru sur http://www.nq-online.de/nq_62_30981-_Ich-liebe-Frankreich.html
Autres articles consultables sur :
http://www.schwarzwaelder-bote.de/inhalt.villingen-schwenningen-liebe-zu-frankreich-praegt-ihre-schulzeit.9d27d77e-1de1-4aab-b9fd-13e1024a352c.html
http://www.suedkurier.de/region/schwarzwald-baar-heuberg/villingen-schwenningen/In-Franzoesisch-ganz-vorn;art372541,7990904
http://www.schwaebische.de/region_artikel,-Die-Liebe-zu-Frankreich-praegt-ihre-Schulzeit-_arid,10267216_toid,1092.html
Article paru sur http://www.nq-online.de/nq_62_30981-_Ich-liebe-Frankreich.html
Autres articles consultables sur :
http://www.schwarzwaelder-bote.de/inhalt.villingen-schwenningen-liebe-zu-frankreich-praegt-ihre-schulzeit.9d27d77e-1de1-4aab-b9fd-13e1024a352c.html
http://www.suedkurier.de/region/schwarzwald-baar-heuberg/villingen-schwenningen/In-Franzoesisch-ganz-vorn;art372541,7990904
http://www.schwaebische.de/region_artikel,-Die-Liebe-zu-Frankreich-praegt-ihre-Schulzeit-_arid,10267216_toid,1092.html
mercredi 1 juillet 2015
Europatag le 4 juillet à Villingen / Europatag am Villingen den 4. July
Le 4 juillet de 10h00 à 15h00 à l'Osianderplatz de Villingen.
Le DFG tiendra un stand de vente de
fromages et d'anis. Les amis de l’ACFA de Pontarlier seront présents pour l'occasion.
Le stand sera tenu par les familles Martinez et Vacelet.
Il y
aura du Comté et du Morbier.Venez nombreux partager cette fête de l'amitié Européenne.
DFG wird einen Stand von Käsesorten Verkauft und von Anisen halten. Die Freunde des ACFA von Pontarlier werden da sein, mit die Familie Vacelet.
Es wird dort Comté und Morbier Käse.
Kommen Sie viele, dieses Fest der Europäischen Freundschaft zu teilen.
vendredi 12 juin 2015
Dernières couleurs françaises
Jeudi 28 mai 215 une dernière cérémonie réunissait les soldats
et les employés civils français dans la Caserne de Donaueschingen.
Am Donnerstag den 28. Mai 2015, war der letzte
Appell für französische Soldaten und Zivilangestellte in der Kaserne in
Donaueschingen, doch die französische Fahne wird auch in der deutschen Kaserne
wehen.
Image : Stephanie Jakober (Sudkurier)
Les Drapeaux allemands et français soufflent depuis longtemps sur la place
d’armes. Depuis hier, il n'y a plus que le drapeau allemand qui est visible.
Seit Langem wehen die deutsche und die französische Fahne am
Exerzierplatz. Seit gestern ist dort nur noch die deutsche Fahne zu sehen.
"Les souvenirs restent et c'est l'essentiel". "Des amitiés
deviendraient d'autant plus intenses, que l'autre est plus loin. Il est comme
avec la Patrie qui aussi seulement estimer blanc, si on est loin".
(Oberstleutnant Alexander Stühmer, Kommander der Jägerbataillon 292 Donaueschingen)
L'Avenir : Les enfants du Kinder Garten (Jardin d'enfants)
franco-allemand et de l'école primaire de la garnison ont chanté l'hymne européen et ont ainsi placé un signe
de liberté, de paix et de solidarité. L'Amitié franco-allemande existera plus
loin, même si les soldats français et leurs familles ne sont plus présents dans
la ville.
„Die Erinnerungen bleiben und das ist das Wesentliche“, sagt Oberstleutnant Alexander Stühmer, Kommander der Jägerbataillon 292 Donaueschingen. "Freundschaften würden umso intensiver, je weiter weg der Andere
ist. „Es ist wie mit der Heimat, die man auch erst zu schätzen weiß, wenn man
weg ist. “
Die Kinder des deutsch-französischen Kindergartens und der Schule singen
die Europahymne und setzen so ein Zeichen für Freiheit, Frieden und
Solidarität. Die deutsch-französische Freundschaft wird weiter bestehen, auch
wenn die französischen Soldaten und ihre Familien nicht mehr in Stadt präsent
sind.
mercredi 27 mai 2015
Le
Frombaar GbR, Hüfingen-Sumpfohren
Samedi 9 mai, une quinzaine de membres du cercle se sont retrouvés à la fromagerie du Frombaar pour découvrir tous les secrets de la fabrique d'une tomme.
Après une visite très intéressante, la dégustation préparée dans la cour de la fromagerie régala les papilles des grands et des petits.
Pour les amateurs de fromage du pays, la famille Batsching-Lemesle (Frombaar, Dorfstrasse. 34, 78183 Hüfingen) vous ouvrira bien volontiers ses portes et vous accueillera avec plaisir.
dimanche 3 mai 2015
Inauguration
A Donaueschingen, le jeudi 30 avril 2015, une plaque commémorative de la présence du 110°Régiment d'Infanterie a été dévoilée par les élus, les anciens du 110°RI sous l'égide de l'amicale franco allemande de Donaueschingen.
Bereits am Vormittag war für das 110. Infanterieregiment, das bis vor einem Jahr noch in Donaueschingen stationiert war, eine Gedenktafel in der Hindenburg-Kaserne enthüllt worden. Henri Saragueta, ehemaliger Offizier und Vorsitzender des Freundeskreises der Ehemaligen der Garnison Donaueschingen hat diese durch Spenden der Mitglieder finanzierte Tafel anfertigen lassen.
Bereits am Vormittag war für das 110. Infanterieregiment, das bis vor einem Jahr noch in Donaueschingen stationiert war, eine Gedenktafel in der Hindenburg-Kaserne enthüllt worden. Henri Saragueta, ehemaliger Offizier und Vorsitzender des Freundeskreises der Ehemaligen der Garnison Donaueschingen hat diese durch Spenden der Mitglieder finanzierte Tafel anfertigen lassen.
Article : Schwarzwälder bote
Photo: W. Maier
Colonel Pellabeuf, Henri Saragueta und Colonel Breda (von links) enthüllen die Gedenktafel für das 110. Infanterieregiment am Eingang der Kaserne im Hindenburgring
vendredi 1 mai 2015
Prochaine activité du DFG le 9 mai
Le Frombaar
GbR, Hüfingen-Sumpfohren
Sur la route des fromages (dix-huit fromageries artisanales du Parc Naturel), le Frombaar de Hüfingen donne rendez-vous aux
membres du DFG de Villingen le samedi 9 mai.
Auf der Käsesortenstraße
(achtzehn handwerkliche Käsefabriken des natürlichen Parks),
am
Samstag den 09. Mai 2015 Ausflug. FROMBAAR / Treffpunkt 15.15 Uhr bei der Bio
Käserei.
En 2007 la famille Batsching-Lemesle reprend l‘exploitation puis construit la
fromagerie. En 2008, c’est le début de la production de fromage.
16 vaches laitières, 21 ha de prairies / pâturages pour une production annuelle de 6 tonnes de fromages.
Au Frombaar, les vaches sont nourries à 100 % en foin et ensilage d'herbe.
Rendez-vous à 15.15 h
à la fromagerie bio.
Ponctuellement à 15.30 h débutera la
visite avec les explications en allemand et en francais.
Puis nous aurons l’occasion de
déguster les fromages ainsi que le pain fait “maison” avec beurre, fromage
blanc et jus de pommes.
Entrée: 6,- Euros par personne /
Frombaar, Dorfstr. 34, 78183 Hüfingen.
Inscriptions: par téléphone au plus tard
jusqu´au 04.05.2015 auprès de Catherine Martinez
07721-99 35 48 (répondeur) ou par courriel: dfg-vs@gmx.de
Pünktlich um 15.30 Uhr beginnen die Führung und
Erklärungen in Deutsch und Französisch. Anschließend dürfen wir Käse und selbstgebackenes
Brot, Butter und Frischkäse probieren. Dazu gibt es Apfelsaft. Wer möchte darf
anschließend gerne Bio Käse und Bio Wein kaufen.
Eintritt: 6,- Euros pro Person / Frombaar, Dorfstr.
34, 78183 Hüfingen.
Anmeldung telefonisch bis spätestens 04.05.2015 bei
Frau Martinez 07721-99 35 48 oder per Mail: dfg-vs@gmx.de
Inscription à :
Articles (Atom)